近二十年來少數人喜愛利用日本漢字的語彙作為流行語言或創新文字,然而有許多日本漢語文字和語彙的意思和我們現在使用的意思不同。就由我來“說文解字”一下吧!現今日本使用的“湯”字是指“熱的水”,而不是跟我們喝的“湯”有相同意思。“熱”水的溫度是多高呢?只要溫度超過人體體溫就算是“熱”了。所以“湯種”就是以“熱水”和麵得到的麵團,但這熱水溫度倒底有多高才能夠和成麵團呢?眾人都是人云亦云的隨便說說吧?用熱水和麵就是我們常常說的“燙麵”的意思。可是“燙麵”團在整個麵團裡的比例佔多少呢?,因為“燙麵團”已經糊化(有如“漿糊”一樣)是無法發酵膨脹的。
一般人做燙麵麵食時如烙葱油餅或烙餅等等在這不須發酵的麵團裡的比例最高比例約是50%,若做饅頭或麵包等須要發酵的麵食時,燙麵麵團在全部麵團中比例最好在30%以下。
至於使用的“熱水”溫度要多高?這是個重點,就是必須使用剛燒開的攝氏100度熱開水,最低溫度在夏季也要95度以上,冬季則必須98度以上,才能夠讓麵粉糊化。
至於燙麵用的“熱水”和麵粉的比例又是多少?如果只用中筋粉200公克當“湯種”粉用時,這滾沸如麻的熱開水也是200公克。燙麵團最好提前一天做好,等燙麵團溫度降到室溫時,放入冰箱冷藏室保存系10---12小時,此時間是讓燙麵團緩慢熟成,到第二天提前兩小時拿出來等燙麵團溫度回復到室溫程度先壓扁再切成小塊狀後,跟生麵團混合揉在一起,如此做出來的麵包或葱油餅更有自然香甜味和柔軟口感。
創作者介紹
創作者 Artisan Cook Jia 的部落格 的頭像
亞堤人貝可汗

Artisan Cook Jia 的部落格

亞堤人貝可汗 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 24 )